Si necesita comunicarse en otros idiomas en una conferencia, reunión de negocios, visita a otro país o simplemente contactar por teléfono o Skype con hablantes de otros idiomas, necesitará un servicio de interpretación.

  • Interpretación presencial: el intérprete está presente en el evento / interpretación no presencial: la que se realiza mediante contacto telefónico, Internet o cualquier otro medio de comunicación.
  • Interpretación simultánea: el intérprete va traduciendo conforme el hablante pronuncia su discurso, sin detenciones. Para realizar esta técnica de interpretación es necesario disponer del equipo necesario: cabinas insonorizadas, micrófono y auriculares. La interpretación simultánea exige una gran preparación y capacidad por parte del intérprete, quien suele traducir a su lengua materna. Además cada intérprete ejecuta la interpretación en intervalos no extensos de tiempo. Es la modalidad que suele emplearse en congresos, seminarios, juntas de accionistas y otros actos similares.
  • Interpretación consecutiva: el hablante interviene y va dejando tiempo para que el intérprete traduzca lo dicho. Suele emplearse en cursos, conferencias, inauguraciones y otros actos en los que no se puede recurrir a la interpretación simultánea.
  • Interpretación de enlace: el intérprete sirve de intermediario entre más de una persona y traduce no sólo a un orador, sino a todos los participantes (por ej. en un encuentro en el que intervienen varias personas). El intérprete suele desempeñar una función de persona de acompañamiento, por lo que frecuentemente se emplea en misiones comerciales, recorridos turísticos y visitas a fábricas u otras instalaciones.
  • Interpretación susurrada (chuchotage): hace referencia a aquellos casos en los que el intérprete traduce de forma susurrada y sin equipo para un pequeño grupo de audiencia. Una modalidad de esta interpretación es el “chuchotage con maletín”, es decir, cuando el intérprete traduce a través de un micrófono portátil y los oyentes reciben la interpretación a través de auriculares portátiles.

En AGESTRAD le ofrecemos las siguientes modalidades de interpretación:

  • Intérpretes para ferias, congresos, misiones comerciales, convenciones, reuniones de negocios, preparación y/o presentaciones, negociaciones...
  • Intérpretes para entrevistas (televisión & radio), ruedas de prensa y conferencias.
  • Intérpretes de acompañamiento, médicos, jurídicos, turísticos.
Contacte con nosotros

y en breve plazo le daremos una respuesta sobre la disponibilidad de nuestros intérpretes junto con el presupuesto.



Mail: info@agestrad.com


Teléfonos: +34 91 745 99 19 (Madrid) | +34 958 28 99 28 (Granada) | +44 (0)75 42 42 83 84 (Londres) | +34 600 33 91 45 (Servicio Urgente y 24h)






Consúltanos por Whatsapp

Si quieres más información rellena este formulario

Por favor, revisa los campos seleccionados
Antes de firmar/enviar tu solicitud, lee y acepta nuestra información básica sobre protección de datos, contenida en nuestra política de uso de datos

Gracias por contactar con nosotros

En la mayor brevedad posible nos pondremos en contacto con usted