Teléfonocómo llegar
blog

Características principales de una traducción jurada

Características principales de una traducción jurada

Gracias a nuestra amplia experiencia realizando todo tipo de traducciones juradas, desde Agestrad queremos acercaros, en este post, las características principales de este tipo de trabajo y por qué resultan tan diferentes a otros.

Quizá, la principal singularidad de una traducción jurada sea que tienen carácter oficial. Es decir, que aquel que la lleva a cabo y la firma, atestigua que lo allí escrito es un fiel reflejo del original. Esta peculiaridad provoca que este tipo de trabajos puedan ser presentados ante cualquier Administración o autoridad debido a su legalidad.

La segunda característica que nos gustaría destacar desde Agestrad es que todos los trabajos que pretendan ser una traducción jurada deben de ser presentados en formato de papel, y en él, además del texto, debe estar presente la firma y el sello oficial del traductor. Aunque no sea obligatorio, también es altamente recomendable que el papel sea timbrado.

En tercer lugar vamos a destacar a las personas que pueden llevar a cabo estos trabajos, ya que no pueden ser realizados por cualquiera. Solamente los traductores jurados, con acreditación emitida por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación, podrán llevar a cabo escritos que tengan carácter oficial.

Por último, la finalidad de estos documentos es muy variada. Se puede necesitar una traducción jurada para realizar todo tipo de solicitudes ante las Administraciones, para la elaboración de contratos, poderes o, incluso, escrituras en cualquier idioma extranjero. También podremos requerirlas en procesos judiciales o convalidaciones de expedientes.

En Agestrad somos especialistas en todo tipo de trabajos de traducción. Nuestros expertos podrán ofrecerte el mejor asesoramiento, así como la atención más profesional y amable posible.